DEF2015|R2Games Sean Keith專訪:獨樹一幟發行之道

  中國(成都)數字娛樂節(以下簡 稱DEF2015)在成都東郊記憶拉開序幕。為期3天的盛典吸引瞭眾多國內外知名廠商參加,本次大會由全球移動遊戲聯盟主辦,成都市成華區人民政府,成都市博覽局,成都傳媒集團鼎力支持。在媒體放時間,R2Games 海外商務總監Sean Keith接受瞭媒體的專訪,就自身獨到的遊戲發行經驗進行瞭分享,以下就是蘋果園前方記者帶來的專訪實錄。

  記者:各位媒體朋友大傢好,現在在我身邊的這位是R2Games 海外商務總監Sean Keith先生。

  Sean Keith:您好。

  記者:請您簡單介紹一下R2Games目前的發展的情況,以及您所在的遊戲發行公司與其他遊戲發行公司有什麼不同之處?

  Sean Keith:R2Games是2010年開始,原來是在長沙,現在發展成為國際化的公司,不僅做發行,我們也做研發,我們最重要的發行地區是北美跟歐洲,現在我們發行的遊戲有8種語言。我們公司不一樣的地方-我們的優勢,就是我們的外國同事比較多,我們公司員工有1/4,或者是1/3是外國人,外國人負責我們公司不同類型的工作,比如最典型的外國人多的部門,本土化。本土化的部門會參加遊戲所有的過程,比如仔細看遊戲是否有IP風險。中國有很多遊戲研發團隊會復制其他公司的IP,但是沒有買那個IP的版權。因此本土化的同事就會首先仔細看這個IP風險是否太大。另外本土化團隊會帶來的優勢是他們會調整遊戲的語言,還有一些細節。比如一個遊戲有一句話你好,一般可以翻譯成Hello,但是一般看到Hello沒有什麼遊戲的感覺,所以他們會調整到,“hello mate”類似的語言。

  記者:您的本土化在調整當中,有什麼具體的案例嗎?

  Sean Keith:最近我們一個海盜遊戲,這個海盜遊戲原來有一個翻譯,把中文翻譯成英文,但是翻譯的時候發現語言沒有什麼遊戲的感覺,沒有什麼海盜的感覺。我們的同事特別喜歡海盜的電影,也特別喜歡海盜文化,他把每一句語言改成海盜會說的話,我們用海盜的語言開始做發行,玩傢對這種語言的評價都非常高。

  記者:除瞭之前的平臺之外,貴公司還有哪些是比較有特色的?

  Sean Keith:我們公司每一個部門都有外國同事,市場部的外國人比較多。市場部原來隻有中國人,但是有些廣告的效益還可以,但不是最高。後來我們的老板覺得把遊戲放在市場部也可以改善遊戲的廣告,後來把外國人放在市場部,我們的廣告就開始變得對外國人來說很有吸引力。舉一個例子,海盜的遊戲開始做廣告的時候,原來是有一個比較簡單的圖片,後來我們想這樣的廣告不夠有吸引力,我們做一個視頻,這個視頻用外國人做,視頻中是一個外國人原來是正常人的樣子,後來變成一個海盜。做這個視頻後,發現它的吸引力非常強。所以說外國同事加入市場部,是我們公司很大的優勢。

  記者:R2Games員工之間的交流會不會有障礙,障礙是怎麼解決的?

  Sean Keith:當然會有障礙,有一些外國人中文說得不是特別好,但同時有些中國人的英語也不是很流利。中國人可以去瞭解西方,西方人也可以去瞭解中國,通過這個障礙,雙方都會學習對方的文化,對方的語言,他們也能夠更好的瞭解。比如說有些中國的同事,以前他們做遊戲運營活動,他們不是特別瞭解美國,或者西方的節日,他們不瞭解節日的時候就會問西方同事,你們的節日會怎麼樣。外國同事會告訴他們,美國的節日你做這樣的美術,用這樣的顏色,調整後效果是很不錯的。有一個具體的案例,最近我們做萬聖節主題,我們平臺準備瞭萬聖節的美術,做一個平臺的活動,這是中國人的想法,但是他們不是特別瞭解萬聖節的細節。他們問外國同事,萬聖節的遊戲美術應該怎麼準備,外國同事給他們很多建議,結果我們發出去,把郵件發給所有的玩傢,點擊率是40%,他們都願意通過EDM來看我們的遊戲以及我們平臺上的東西。

  媒體提問:我有兩個問題,第一個問題是為什麼您的中文這麼好?第二個問題,您對於中國廠商出海有什麼好的建議?

  Sean Keith:我在中國已經5年瞭,在R2Games我中文也不算特別好的,我們公司CEO他的中文非常好,他說中文甚至有地道的湖南口音。其實現在會說中文的外國人是蠻多的,如果你有機會去拜訪R2Games,我們外國同事30%-50%左右都會說中文。第二個問題是對於要出海的廠商有沒有相關建議。我有兩個建議,第一個建議是要找好的發行商,要出國本土化是非常重要的,我自己覺得需要找到瞭解國外的遊戲市場細節的外國人,如果沒有在國外做過就會碰到很多困難,所以你需要找到有經驗的發行商合作。第二個建議,在考慮做產品的時候,在策劃產品的時候要有創新,你的遊戲裡面要有不一樣的東西。中國有些遊戲是山寨,模仿已經存在的遊戲,這樣的遊戲,因為沒有新鮮感西方人不是特別喜歡,西方人比較喜歡有創新的遊戲。這是我的兩個建議,謝謝!

  媒體提問:我在您的官方上看到發行和代理的網遊特別多,你們以後在單機和網遊的分配上有怎樣的規劃?

  Sean-Keith:R2Games原來是制作頁遊,《神曲》是我們在歐美做發行的。因為手遊的市場越來越大,所以我們從2013年的時候做決定,所以我們開始轉到手遊。現在我們有好幾款遊戲還是頁遊,但是我們的手遊越來越多,現在有幾款產品,預計明年一月、二月還有三款遊戲上線。現在的規劃是把大傢的人力、物力、精力都放在手遊,希望從明年開始,很多人看到R2Games的時候,他們會開始想R2Games是一個手遊公司,同時也有很不錯的頁遊。

  記者:感謝Sean-Keith

  吳傑:謝謝。

Comments are closed.